اموزش زبان انگلیسی ارمین |
|||||||||||||||||
دو شنبه 21 / 5 / 1391برچسب:, :: 10:48 PM :: نويسنده : ARMINK211
In unity there is strength Do as I say, not as I do Absence makes the heart grow fonder.
As plain as a pikestaff Bad is never cheap. ***** ***** ***** Your whole life is a waste. زندگیت بر فناست. You wrecked it. خرابش نکن. Your head is somewhere else. حواست جایی دیگه است. Your warm breath. دمت گرم. You see nothing,you hear nothing. شتر دیدی ندیدی. Your nose is running. آب دماغت داره می ره. Your step on my eye. قدمت روی چشم. Your tooth needs to be extracted. دندانتان باید کشیده شود. You`d better make up your mind. بهتره تصمیمتو بگیری. You`ll get wet. خیس خواهی شد. You`ll marry him,over my dead body. مگر اینکه از روی جنازه ام رد بشی تا با اون ازدواج کنی. You are a fine one to talk. تو برای هم صحبت شدن آدم بی بی خودی هستی. You are chickening out. داری جا می زنی (می ترسی). You`re giving me,my life back. تو زندگی رو بهم بر می گردونی. You`re mine always and forever. و مال منی برای همیشه. You`re pulling my let. منو دست ننداز. You`ve made your bed and you must lie in it. تو خودت باید تاوان کارت را پس بدی.
You will pay for that. ضررش رو می بینی (مجازات میشی). You`ve got belly. شکم آوردی. Your application is in hand. در خواست شما در دست اقدام است. You should face the music. باید قبول کنی. Your behavior is quite out of line. رفتارت دیگه قابل تحمل نیست. You should keep the news under your hat. تو باید این خبر رو از بقیه نگه داری. You shouldn`t get started on that again. دیگه نباید اون مسئله رو شروع کنی. You take your money and you take your choice. هر چقدر پول بدی همون قدر آش می خوری. You tell them. خودت بهشون بگو. You think i`m too selfish. تو خیال می کنی که من خیلی خودخواه هستم. You upset my girl. و منو ناراحت می کنی. You used to love me. تو عاشق من بودی. You want a thing done,do it yourself. کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من. You were a big help. کمک زیادی کردی. You were greatly missed. جای شما واقعا خالی بود. You will be. خواهی بود. You might not get another chance. ممکنه فرصت دیگری گیرت نیاد. You must ask you neighbor if you shall live in. اول همسایه ات را بشناس بعد خانه بخر. You must be out of your mind. تو باید دیوونه شده باشی. You must bear in mind that. باید به خاطر بسپاری. You must grin and bear it. آش کشک خالته بخوری پاته نخوری پاته. You must not get on your often after the injection. بعد از تزریق نباید به تنهایی بلند شوید. You need to listen. تو باید به حرفام گوش بدی. You need to take a blood sample. باید از خونتان نمونه برداری شود. You never can tell. نمیشه پیش بینی کرد. You picked on the wrong guy. دست رو بد کسی گذاشتن. You see It`s up to you. من آنچه شرط بلاغ است گفتم تو خواه گیر خواه نگیر. You should be ashamed of yourself. تو باید از خودت خجالت بکشی. You have to do it,slowly and always with caution. باید آروم و با احتیاط کار کنی. You have to kill me first. مگر اینکه از روی جنازه ام رد بشی. You knock something down. دسته گلی به آب دادی. You have to try to put it out of your mind. باید سعی کنی از فکرت بیرونش کنی. You know exactly how to touch. دقیقا می دونی که چطور مو نوازش کنی. You labeled me. تو این اسم را برای من گذاشتی. You look a little upset. کمی آشفته ای. You look a little bit down in the mouth. یک کمی پکر به نظر می رسی. You look fishy. مشکوک می زنی. You look lost. گیج می زنی. You make a big deal out of it. خیلی بزرگش می کنی. You make my blood boiling. خونم به جوش اومده. You make the sun come up. تو باعث طلوع خورشیدی. You may well ask. حق داری بپرسی. You mean a world to me. تو برای من یک دنیا ارزش داری. You mean so much to me. تو برای من خیلی عزیزی. You can`t deceive me by telling substory. نمیتونی با ننه من غریبم بازی خرم کنی. You can`t shave the egg. تو نمیتونی یک تخم مرغ رو اطلاح کنی. You completely know the power that you have. تو دقیقا می دونی که چه قدرتی داری. You create you thought. این شمایید که افکار خود را خلق می کنید. You cut me real deep. تو بد جوری دلم رو شکستی. You did a good job. دستتان درد نکند. You do me a faver. یک کاری برام انجام می دی. You don`t have to jump down my throat. مجبور نیستی که این قدر با عصبانیت با من رفتار کنی. You don`t have guts to hear the truyh. شهامت شنیدن حقیقت رو نداری. You feel under the weather. آدم احساس کسالت می کند. You feel unsatisfied with your life. نسبت به زندگی ات احساس نا رضایتی خواهی کرد. You first. شما بفرمایید. You got to trust me. باید بهم اعتماد کنی. You have a well paid job. شغل پر درآمدی دارید. You have a wrong number. شماره را اشتباهی گرفتی. You have become cocky lately. تازگی ها دم در آوردی. You have come to show you go on. اومدی و نشون دادی که هنوز زنده ای. You have me. تو منو داری. You ate my head. سرما خوردی. You better hush. تو بهتره ساکت باشی. You can bank on him. میتونی رویش حساب کنی. You can figure it out. خودت میتونی ازش سر در بیاری. You can make it. قبول می شوی = از عهده اش بر می آیی. You can`t serve God and mammon. شما نمی توانید هم به خدا خدمت کنید هم به ثروت. You can`t teach an old new trick. سر پیری و معرکه گیری. You can`t teach an old dogs tricks. به یک پیر نمی توان تکنیک های جدید آموخت. You can reach the right conclusions. می توانی به جمع بندی درستی برسی. You can say that again. قربان دهنت = گل گفتی. You can sell a cow and drink milk. هم خدا را می خواهی هم خرما. You can`t get something from nothing. با دست خالی نمیشه کار کرد. You can`t help me, can you. شما نمی توانید به من کمک کنید مگر نه. You can`t kind a kidder. پیش قاضی معلق بازی. You can`t miss it. خیلی راحت پیدایش می کنی نترس گمش نمی کنی. Yesterday seems as though it never existed. انگار دیروزی هرگز وجود نداشته. You act crazy when you are angry. وقتی عصبانی هستی رفتار دیوانه واری از خود بروز می دهی. You all thumbs. دست و پا چلفتی. You and your. شما و بستگان شما. You are another. خودتی. You are asking for it. تنت می خارد. You`re hopeless. تو آدم نا امیدی هستی. You are loving. دوست داشتنی هستی. You are making a mountain out of a molehill. داری از کاه کوه می سازی. You are my baby love. تو عزیز دل من هستی. You are never too old to learn. ز گهواره تا گور دانش بجوی. You are overreacting. بی جهت خود را ناراحت می کنید. You`re safe in my heart. تو در قلب من ایمن هستی. You are so chicky. خیلی پر رویی. You are the best. تو بهترینی. You`re the best that has happened to me. تو بهترین اتفاق زندگی منی. You`re the darling of my stomach. عزیز دلمی. You`re thoughtful. با ملاحظه هستی. You`re under oath. شما قسم خورده اید. Your face it haunts my once pleasant dreams. صورت تمام رویاهای من رو شکار کرد. Your choice it chased away all the sauity in time. صدات عقل وهوشم رواز من گرفت. Your ever. قربانت (در آخر نامه). You`re welcome. خواهش می کنم. You aren`t the sharpest knife on the box. هم چنین مالیم نیستی آنقدرام که میگی خوب نیستی. You can hare it over my dead body. مگه از روی جنازه ام رد بشی. You have to carwal before you can walk. قبل از اینکه بتونی راه بری حتما باید بخزی. You look puzzled. بهتت زده. You scratch my back and I`ll scratch yours. چیزی که عوض داره گله نداره. You can`t judge a bookby It`s cover. از روی ظاهر قضاوت نکن. Your guess is as good as mine. نمی توانید با قاطعیت در مورد مطلبی صحبت کنید. You are responsible for you. هر کسی رو توگور خودش می زارد. You need to bait the hook to catch the fish. برای شمکار ماهی حتما باید سرقلاب طعمه بزاری. You never know what you`ve got till It`s gone. هیچ وقت نمی دونی چی داری مگه زمانی که از دستش بدی. You can`t make a silk purse out of a sow`s ear. از گوش یک خوک نمی تونی یه کیف ابریشمی درست کنی. You scratch my back and I`ll scratch yours. پشتم رو خاروندی پشتت رو خاروندم. You can`t teach an old dog new tricks. نرود میخ آهنین در سنگ. Your eyes see beautiful. چشمتون قشنگ می بینه. Your place is very empty. جات خیلی خالیه. You are my sunshine. تو طلوع منی. You are my everything. تو همه چیز من هستی. You must run. تو باید فرار کنی. Bitters pills may have plessed effects دوای تلخ شفا بخش تر است. Blood is thicker than water خون ازآب غلیظ تر است. Boys will be boys پسر بچه پسر بچه خواهد بود. Brain is better than brown عقل بهتر از زور بازو است. Bread is the staff of life شکم از همه چیز مهمتره. Breakfast like a king lunch a prince line like a pauper صبحانه راتنها نهار را با دوستان وشام را بادشمنت بخور. Better is the gold in the morning silver of none lead at night کره در صبح مانند طلا و در ظهر مانند نقره ودر شب مانند سرب است. Be up to sth برنامه ای در سر داشتن. Borking dogs seldorn bite سگ لاینده گیرنده نباشد. Be careful what you wish for you might get it چاه کن همیشه ته چاه است. Beauty is in the eye of the be holder علف به دهن بز شیرین است. Beauty may opens but only virtue enters زیبایی درهای بسته را می گشاید اما فقط پرهیزکاران داخل میشوند. Beggars cant be choosers دندان اسب پیش کشی را نمیشمرند. Better be alone than in bad company دلاخو کن به تنهایی که از تن ها بلاخیزد. Better to be though a fool than to open your mouth and remove all doubt تا مرد سخن نگفته عیب و هنرش نهفته است. Better safe than sorry چرا عاقل کند کاری که بازآرد پشیمانی. Better the devil you know than the devil you dont فعلا نقد را بچسب نسیه را کی دیده. Blank you are حرامزاده تویی. Brunt father پدر سوخت. Be the thinned of the wedge تخم مرغ دزد شتر دزد میشود. Be more catholic than the pope more than theking کاسه داغ تر از آش. Beauty opens locked doors اندکی جمال به از بسیار مال است. Bad is never cheap هیچ ارزانی بی علت و هیچ گرانی بی علت نیست. Bad luck often brings good luck عدو شد سبب خیر اگر خدا بخواهد. Bare as abone مثل کف دست خالی. Bears service دوستی خاله خرسه. Beat it جیم شدن-فلنگ را بستن. Beat one to frighten another به دیوار میگم که دیوار بشنود. Bed of roses آش دهان سوز. Better late than never دیر رسیدن بهتر هرگز نرسیدن است. Better to say there it is than it was داشتم داشتم حساب نیست دارم دارم حسابه. Between two stools one falls to the ground با یک دست نمیتوان دو هندوانه برداشت. Beyond a doubt سرد-خورد ندارد. Blue are the hills that are far away آواز دهل شنیدن از دور خوش است. Bon appetite نوش جان. Be it so. آمین. Better one living word than a hundred. یک لغت بهتر زندگی از یک صد مرده. Blessing are not valued till they are gone. قدر عافیت را کس نمی داند که به مصیبتی گرفتار اید. Black head. کله پوک. Button one`s lips. زیپ دهان خود را کشیدن. Birds of a feather flock together. کبوتر با کبوتر باز با باز کند همجنس با همجنس پرواز(نظامی) Bussiness is bussiness. حساب حساب است کا کا برادر. Better a lock than doubt. درت را قفل کن همسایه ات را دزد نکن. Begin your web and god will send to you the thread از تو حرکت از خدا برکت. Bitter as gall. مثل زهرمار است. Black will take no other hue. بالاتر از سیاهی رنگ نیست. Bloody minded. کله شق – سمنج. Blood is thicker than water. چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است.
Can not help چاره ای نداشتن. Curiosity killed the cat فضول را بردند جهنم=فضولی موقوف. Chrity begins at home. چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است. Cleanliness is next to Godliness. پاکیزگی نشانه ی ایمان است. Can I speak to ------- . می تونم با ----- صحبت کنم. Can I take the message. می توانم پیام بزارم. Can you describe her or his. می توان ان را توصیف کرد. Cry wolf. چوپان دروغگو. Cut your coat accroding to your cloth. پایت را به اندازه ی گلیمت دراز کن. Chance favor the prepared mind. بخت به یاری اندیشه های پیشرو وارد میدان می شود. Close but no cigar. نزدیک بود اما صحیح نبود. Cloth make(th) the man. استین نو پلو بخور. Clothes don`t make the man. تن ادمی شریف است به جان ادمیت-%D
نظرات شما عزیزان:
Hello there! I know this is kinda off topic but I was wondering if you knew where I could get a captcha plugin for my comment form? I'm using the same blog platform as yours and I'm having problems finding one? Thanks a lot!
[url=http://www.highland2007.com/0215/1601.htm]http://ww w.highland2007.com/0215/1601.htm[/url] <a href="http://www.highland2007.com/0215/1601.htm" title="http://www.highland2007.com/0215/1601.htm">http://w ww.highland2007.com/0215/1601.htm</a>
Good I should certainly pronounce, impressed with your site. I had no trouble navigating through all tabs and related information ended up being truly simple to do to access. I recently found what I hoped for before you know it at all. Reasonably unusual. Is likely to appreciate it for those who add forums or something, website theme . a tones way for your client to communicate. Nice task..
[url=http://viewdesigncompany.com/1231/641.html]http://v iewdesigncompany.com/1231/641.html[/url] <a href="http://viewdesigncompany.com/1231/641.html" title="http://viewdesigncompany.com/1231/641.html">http:// viewdesigncompany.com/1231/641.html</a>
Hi! I've been following your site for some time now and finally got the courage to go ahead and give you a shout out from Austin Texas! Just wanted to say keep up the good job!
[url=http://viewdesigncompany.com/1228/506.html]http://v iewdesigncompany.com/1228/506.html[/url] <a href="http://viewdesigncompany.com/1228/506.html" title="http://viewdesigncompany.com/1228/506.html">http:// viewdesigncompany.com/1228/506.html</a>
درباره وبلاگ آخرین مطالب پيوندها
تبادل
لینک هوشمند
نويسندگان
|
|||||||||||||||||
|